-
black§swan.
User deleted
Sono gli anni del 1780, gli anni che precedono la Rivoluzione francese. Sono anni di povertà della Francia, anni in cui Versailles stava mangiando il pubblico denaro e il re e la sua corte sembravano non accorgersi della crescente tensione sociale, tensione che sarebbe sfociata in una delle più grandi e sanguinose guerre intestine nella storia delle nazioni.
Oscar François de Jarjayes è una bambina, una giovane donna che ha sempre creduto di essere un uomo perché allevata come tale dal padre, che l'educò secondo i rigidi schemi militari. André Grandier, un popolano, il suo amico migliore, è segretamente innamorato di lei; la ammira mentre combatte o, meglio, danza con la spada, la segue ovunque, sia nella corte della regina Maria Antonietta sia quando Oscar deciderà di arruolarsi nella Guardia cittadina. André le farà coraggio contro l'iniziale ostilità dei soldati, che non reputano una donna degna di dar loro ordini. Ma Oscar non è una donna. Lei è un militare, un soldato, un ufficiale e in quanto tale riuscirà a farsi rispettare, con quella forza d'animo che la caratterizza da sempre.
Amore e bagliori di spade, alamari e raffinati abiti di corte, inganni, ostilità e pettegolezzi, coraggio e malattia e tradimento, l'ardire di essere donna e d'indossare un'uniforme... sono troppi i nodi d'ingegno che si intrecciano nella storia di Riyoko Ikeda, il fumetto trasformato in serie televisiva di grande successo, che riesce a muovere l'emozione dei cuori innamorati di una persona o della Patria, perché Oscar chiude in sé entrambe le passioni: avvolgenti, coinvolgenti.
L'idea di creare questo post è stata di Lucciola, che come me ama la storia della Lady soldato. Io mi sono limitata a scrivere qualche piccolo accenno di questa straordinaria serie televisiva, che riuscì a toccare la mia anima come fosse la punta di una spada lucente, forgiata nel sogno e negli ideali. Ma assieme, vorremmo condividere con voi questa nostra passione e raccogliere le vostre opinioni o, perché no, le immagini tratte dal film o dal fumetto che più vi hanno toccato.
A parer mio, queste sono alcune tra le più belle.
Oscar - abito biancoSPOILER (clicca per visualizzare)
Oscar - guardia di corteSPOILER (clicca per visualizzare)
Oscar - guardia di corteSPOILER (clicca per visualizzare)
Oscar (la mia preferita xD)SPOILER (clicca per visualizzare)
Bene; vi chiederete: "Ma... e André?"
Be', date la colpa alla mia passione per eserciti, uniformi & affini se non le ho ancora caricate, ma non disperate! Ecco alcune immagini per sanare i cuori più romantici.
Oscar e AndréSPOILER (clicca per visualizzare)SPOILER (clicca per visualizzare)SPOILER (clicca per visualizzare)
Questa è tristeSPOILER (clicca per visualizzare)
E ora... a voi!
Swan. -
Lucciolavagabonda.
User deleted
Swan ha riassunto in modo perfetto le caratteristiche di Berubara, diventata in italiano Lady Oscar, rivelandoci quanta parte di lei si identifichi nella protagonista.
Oscar è un personaggio scomodo, una donna volitiva e profondamente onesta, di nobili origini ma disponibile al confronto intellettuale con chi la pensa diversamente, indissolubilmente legata alla missione che le hanno affidato, costi quel che costi.
Una donna, dicevo: è la prima volta in assoluto che l'eroe positivo di un anime si traveste da moschettiere, per affrontare con la forza della determinazione e l'abilità nell'uso delle armi, l'ingiustizia e la corruzione.
Era il lontano marzo 1982 quando fece la sua prima apparizione su Italia 1: la cosa incredibile fu che la trasmisero in versione integrale, senza le censure che ne avrebbero fatto scempio successivamente.
Forse gli addetti ai lavori non si resero conto che questo non era il solito cartone animato, destinato ad un pubblico di bambini o pre-adolescenti: si tratta di una trama complessa, che sviluppa in modo mirabile le caratteristiche psicologiche dei protagonisti e gli intensi rapporti emotivi che li legano, primo fra tutti, l'amore. Non un amore idilliaco e sognato, bensì un amore sofferto e vissuto, anche in termini di immagini. Credo che la scena della notte d'amore tra Oscar e André, oltre a far avvampare le guance delle giovani telespettatrici non abituate a tanto ardire (il massimo a cui si era arrivati era qualche casto bacio), mandò in fibrillazione i responsabili, forse più di quanto non fosse già accaduto con quella "della rosa e del lillà", in cui un André disperato e furioso, strappa la camicia dell'amata e a stento si trattiene dal perdere del tutto il controllo.
Se avete guardato l'Anime, se lo avete amato, questi passaggi vi sono ben noti; se non l'avete mai fatto, anche se ritenete di non "avere più l'età", dedicateci un po' di tempo: è ben speso, perché Berubara è davvero uno dei migliori shoijo mai creati e forse l'unico in cui la trasposizione in cartone si rivela, soprattutto sul finale, superiore allo stesso manga.
Vi lascio con la riproduzione della copertina del mitico 41° episodio, mai arrivato in Europa: il disegno non è della Ikeda, bensì di Michi Imeno, la persona che meglio ha saputo cogliere lo spirito della Oscar guerriera calibrandone perfettamente le due anime, giungendo a livelli altissimi di bravura nella sua versione manga color.
. -
green arrow94s~.
User deleted
Bei ricordi lo guardavo sempre da piccola. Amavo e amo ancora entrambe le sigle . -
Lucciolavagabonda.
User deleted
Conosci la colonna sonora originale?
E' semplicemente stupenda. -
green arrow94s~.
User deleted
No, non la conosco. Adesso ho provato a cercarla su youtube ma non la trovo :\ . -
«Iristraletuepoesie».
User deleted
Quanto amore.. E' uno dei miei cartoni animati preferiti! Che tristezza vedere che non esistono più cartoni del genere.. Amo Oscar e Andrè insieme.. Trovo che lui, abbia un fascino splendido.. e amo questa frase ''L'amore può portare a due cosa: alla felicità completa, o alla più lenta e triste agonia''.. Insomma, lo amo. . -
Lucciolavagabonda.
User deleted
@ green arrow94s
qualche notizia sul Cd (si può trovare su e/bay):
Composta da Koji Magaino (autore anche per Jenny la Tennista e Spank) comprende alcuni stacchi rintracciabili nel magazzino musicale della TMS.
L'opening originale è ripreso nel corso di tutta la serie - si veda ad esempio la scena in cui Oscar compare per la prima volta in uniforme nel corso del 1° episodio.
L'ending originale compare integralmente nell'episodio 28 - Oscar raccoglie i cocci dei bicchieri dopo l'addio a Fersen - il brano termina con la struggente invocazione di André.
L'album contiene 20 brani: 9 principali ed 11 fra minori e differenti versioni dei temi portanti tra cui un dialogo fra Oscar e André ed un monologo di Maria Antonietta.
te ne posto qualcuna qui:
www.youtube.com/watch?v=spwDqICu5UU
www.youtube.com/watch?v=_ryW1MlLZvw&feature=relmfu
La sigla iniziale, con un bellissimo video costruito con le immagini manga color di Michi Imeno:
"Le rose appassiscono in bellezza"
www.youtube.com/watch?v=4QoykON7buY&feature=c-shelf-119
"Le rose appassiscono in bellezza"
In un paese lontano
di cui non si sa neanche il nome
un fiore è sbocciato
e [continuamente] ondeggia
[perché] solo vento ha attorno.
Il destino ha voluto che [io] nascessi rosa
per vivere una vita splendida ed intensa
Le rose le rose fioriscono nella [loro] nobiltà
Le rose le rose appassiscono nella [loro] bellezza
Quale stella sarò
che andrà a spegnersi
col passare del tempo
Preclusa mi è
una vita comune
Ho ricevuto la vita delle rose
ed ogni istante vivo
bruciando la passione
*Le rose le rose fioriscono nella [loro] nobiltà
Le rose le rose appassiscono nella [loro] bellezza
*Ritornello
<<je t'aime, Oscar!>>
e, secondo me, la più bella in assoluto:
"Luce ed ombra dell'amore".
www.youtube.com/watch?v=-G2CA_TtJ3w
Luci ed ombre dell'amore
Se l'amore è sofferenza
soffrirò -non importa quanto-
finché [questa mia sofferenza] non giungerà al tuo cuore.
Tu la luce,
io l'ombra,
il legame di due persone
che non potrà essere spezzato.
Più soffrirò,
più si rafforzerà il mio amore
Tormento il mio cuore,
e questo amore si rafforza.
<< Ti amo, eppure non posso chiamarti amore;
i miei occhi fra poco non riusciranno più
a vederti... Oscar! >>
Il momento in cui morirai
sarà il momento in cui anch'io morirò,
un amore eterno
a te ho consacrato.
Ricorda quei giorni,
deponi la spada,
un solo uomo
può abbracciarti.
Più sarò triste
più profondo sarà il mio amore.
Guardo le stelle che si offuscano,
e questo amore si rafforza.
La tua vita è la mia vita
non importa chi voglia spezzarlo
[perché il nostro è] un legame che non
può essere spezzato.
Più sarò triste
più si rafforzerà il mio amore
Tormento il mio cuore,
e questo amore si rafforza.
<< Oscar! >> (voce di André, come nell'anime quando si accorge che sta diventando cieco, dopo la scena della "rosa e del lillà".)
La conclusione:
www.youtube.com/watch?v=MwhXnP9jI7I
Questa invece non fa parte della colonna sonora: è un bel filmato che ripercorre le tappe della notte d'amore tra Oscar e André in versione manga:
www.youtube.com/watch?v=kJIifgnJlSQ&feature=related
@ Iristraletuepoesie
Condivido in pieno il tuo entusiasmo: penso che Berubara sia in assoluto il migliore anime mai prodotto. Possiede una struttura potente, rafforzata da un'analisi caratteriale insolita (infatti non è certo adatto ai bambini) e da una complessa armonizzazione tra le varie vicende, soprattutto quelle legate al quadrilatero Oscar/André/ Fersen/Maria Antonietta.
Ed è un crescendo di emozioni: da "Cuore di donna" in poi, vale a dire da quando la regia è finalmente passata a quel genio di Dezaki, la tensione diventa a tratti insopportabile.
Personalmente, ritengo che le ultime puntate siano di gran lunga superiori allo stesso manga: in esse il personaggio di André assume connotazioni sublimi che in questo sono totalmente assenti.
A livello di disegni, che anche nel vecchio anime sono comunque assai ben fatti in considerazione all'epoca (anche qui evolvono in modo spettacolare dall'avvento di Dezaki e la sua comprimaria, Michi Imeno):
www.youtube.com/watch?v=EO2arVCDTSI&feature=related
Inoltre, sarebbe bello poter finalmente ammirare il lungometraggio da tempo annunciato: una versione animata del manga in versione all color con scene inedite, di cui abbiamo potuto avere un piccolo assaggio attraverso la pubblicità fatta al pakinko; purtroppo, ho l'impressione che questo progetto sia stato rinviato sine die, anche se non capisco il perché. (il mito di Berubara in Giappone è inossidabile)
www.youtube.com/watch?v=HJlWpfRqsXc
Edited by Lucciolavagabonda - 1/8/2012, 09:02. -
green arrow94s~.
User deleted
@Lucciolavagabonda grazie mille per tutti i video sono stupendi... meno male che mi hai postato il testo in italiano così posso esprimere un opinione più lunga comunque non hanno niente a che vedere con i testi delle sigle italiane (che amo lo stesso perchè mi ricordano la mia infanzia), quelli originali sono molto più profondi; è proprio vero che in Italia tendono quasi sempre a classificare gli anime come "per bambini" . -
Lucciolavagabonda.
User deleted
Con Berubara hanno preso un abbaglio enorme: è vero che la sigla dei "Cavalieri del re", al confronto delle solite della Cristina, era superba (tanto che entrò pressino in classifica), ma chi ha composto le musiche originali è un vero autore, come da noi, fatti conto, Ennio Morricone. La Rose di Versailles fu pensata per una fascia di pubblico adolescente e curata nei minimi dettagli: la regia di Dezaki poi, aggiunse il tocco del genio che l'ha resa unica.
Lo stesso scempio è stato fatto nella traduzione dei titoli:
Gli episodi (Titoli Originali Ufficiali)
01
Oscar e il destino delle rose
diventa
La grande scelta
02
Danza, farfalla austriaca!
diventa
L'arrivo di Maria Antonietta
03
Fiori di fuoco a Versailles
diventa
Un triste presagio
04
Rose, vino e intrighi
diventa
L'intrigo
05
La nobiltà racchiusa nelle lacrime
diventa
La rivincita della contessa
06
Abiti di seta e stracci
diventa
La congiura sventata
07
Chi ha scritto la lettera d'amore?
diventa
Una notte a Parigi
08
Oscar del mio cuore
diventa
L'incidente
09
Un sole tramonta, un sole sorge
diventa
La morte di Luigi XV
10
Jeanne, bellissimo diavolo
diventa
L'incoronazione
11
Fersen parte per il Nord
diventa
Maria Antonietta regina
12
L'alba del duello. E Oscar...?
diventa
I capricci di Maria Antonietta
13
Rispondimi, vento di Arras!
diventa
Le catene della povertà
14
Il segreto dell'angelo
diventa
La contessa di Polignac
15
La contessa del casinò
diventa
La menzogna
16
Qual'è il nome di mia madre...?
diventa
Rosalie a palazzo Jarjayes
17
Il momento dell'incontro
diventa
Rosalie a corte
18
Improvvisamente, come Icaro
diventa
Il ritorno di Fersen
19
Addio, mia piccola sorellina
diventa
Un matrimonio imposto
20
Fersen, il rondò dell'addio
diventa
Un amore impossibile
21
Le rose nere fioriscono di notte
diventa
La sosia della regina (sigh!)
22
Una collana dall'infausto luccichio
diventa
Lo scandalo della collana
23
Astuta e incrollabile
diventa
Il processo
Moetsukita Bara no Shouzo: Ritratti di rose che bruciano
EPISODIO DI MONTAGGIO, INEDITO in Italia (chissà come lo avrebbero tradotto)
24
Adieu, mia giovinezza
diventa
Una fuga misteriosa
25
Il minuetto dell'amore non corrisposto
diventa
Cuore di donna
26
Voglio incontrare il Cavaliere Nero!
diventa
Il Cavaliero Nero
27
Anche se perdessi la luce...
diventa
Un rischio calcolato
28
Andrè limone verde
diventa
Un innamorato respinto
29
La bambola inizia a camminare
diventa
Una nuova vita (doppio sigh!)
30
Tu sei la luce, io sono l'ombra
diventa
La sfida di Oscar (triplo sigh!)
31
Nella caserma sboccia un fiore di lillà
diventa
La rabbia popolare (quanti sigh ci vogliono per questa?)
32
Preludio alla tempesta
diventa
Nemici del popolo
33
La campana suona a morte nel crepuscolo
diventa
Gli ultimi splendori di Versailles
34
Il giuramento della Pallacorda
diventa
Robespierre
35
Per Oscar è il momento di lasciare il nido
diventa
Accusa di tradimento (no comment!)
36
Le strade delle rose si separano
diventa
La fame a Parigi (anche qui no comment!)
37
Nella notte della promessa solenne
diventa
La voce della libertà
38
Di fronte alla porta del destino
diventa
Divampa la Rivoluzione (senza parole!)
39
Quel sorriso non tornerà mai più
diventa
Addio Andrè
40
Addio, nostra amata Oscar
diventa
14 luglio 1789
Episode 41 (complete compilation)
Versailles no Bara to Onnatachi: Berubara e le donne
EPISODIO DI MONTAGGIO, INEDITO IN ITALIA
E meno male che hanno mantenuto intatta la colonna sonora originale ed il parlato è abbastanza corretto (i nostri doppiatori sono stati straordinari)
. -
green arrow94s~.
User deleted
Meno male che il parlato è abbastanza corretto... conoscendo la Mediaset
Adesso che ci penso però nella sigla dei "Cavalieri del Re" la frase "il buon padre voleva un maschietto ma aimè sei nata tu" non l'ho mai sopportata. -
Asuka chan.
User deleted
AMOOOOOO ANDRÈ..... !!!!!! ... . -
.
Era un gran cartone!!! Ho imparato molto della rivoluzione francese solo guardandolo. Però trovo la sigla italiana cantata da Cristina sia molto bella. .