Scrittori della Notte: liberi di scrivere

Posts written by michelplatini

  1. .
    Condivido tutto quello che ha scritto Blake.

    Posso aggiungere che si tratta dell'evoluzione della lingua, poiché una visione più moderna tende a ometterla (eccetto nei casi riportati da Blake).

    Avendo scritto una storia che si sviluppa nel 1800, nei dialoghi l'ho lasciata sempre appunto perché mantiene un "sapore" di antico.
  2. .
    CITAZIONE (NayaN @ 8/11/2012, 21:54) 
    Lo dico? Okay, lo dico. Negli anni sono arrivata alla conclusione che l'unica differenza tra il self publishing e la pubblicazione con una piccola casa editrice sia il nome dell'editore stampato sulla copertina. E - purtroppo - conta ancora molto, in Italia. Di contro c'è da dire che nel macrocosmo delle autopubblicazioni c'è talmente tanta di quell'immondizia che capisco perfettamente lo scetticismo dei lettori.

    Condivido il tuo pensiero. Grazie per la sincerità.

    Buona serata :)
  3. .
    CITAZIONE (NayaN @ 8/11/2012, 21:28) 
    @michelplatini ho un rapporto assai conflittuale con l’editoria. Sono entrata in contatto con questo mondo ormai quasi sei anni fa, cadendo nella trappola della Vanity Press. Da allora, capendo l’errore commesso, ho deciso di combattere questa piaga dall’interno, facendo quanta più informazione possibile. Il problema, come spesso accade quando inizi a conoscere a fondo qualcosa, si è presentato quando ho capito che l’editoria a pagamento non era l’unico mostro da combattere; anche nel mondo delle piccole case editrici free c’è tanto da migliorare, tante “magagne” da portare alla luce. Questo mi ha inevitabilmente portata ad attirarmi molte antipatie ma soprattutto a non accontentarmi di ciò che ritenevo mediocre. Ho rifiutato diverse proposte di pubblicazione prima di firmare con Edizioni La Gru.
    Mi chiedi se esistano ancora editori in grado di fare il loro mestiere... purtroppo devo dire che a mio parere ce ne sono davvero pochi, ma pochi pochi pochi.

    Grazie per la risposta. Io mi sono fatto un'idea personale secondo la quale il tuo "pochi pochi pochi" è un'iperbole...

    Che ne pensi dell'autopubblicazione? Visto che è comunque raro l'editore che promuove e distribuisce un libro, cosa pensi di questo ragionamento: "visto che comuque devo sbrigarmela da me, almeno mi tengo i diritti!"

  4. .
    Ciao Enrica.
    La mie domande: come sei arrivata alla pubblicazione? Sei soddisfatta del tuo editore? Esistono ancora, secondo te, editori che fanno il loro mestiere?

  5. .
    CITAZIONE (*Blake* @ 11/10/2012, 22:33) 
    Direi che hai fatto anche un bel booktrailer :D

    Io l'ho ideato, ma l'ha realizzato un amico-professionista. Mi fa piacere che ti sia piaciuto. Grazie :)
  6. .
    CITAZIONE (*Blake* @ 11/10/2012, 22:26) 
    Per cui sono commenti che fanno congolare :P poi soprattutto se detti da gente che non ti conosce.

    Infatti! I miei lettori sono quasi tutti del Nord Italia, mentre io sono di Sorrento (Napoli). E credimi, sono questi commenti che mi danno la forza di continuare, perché queste persone hanno speso i loro soldi per comprare il mio romanzo. Sentirli più che soddisfatti... non ha prezzo!

    CITAZIONE (*Blake* @ 11/10/2012, 22:28) 
    Ma vedi che c'era! Eheh, ora me lo guardo :)

    Fammi sapere che ne pensi. Le illustrazioni (nel romanzo ce ne sono 16) sono originali. Le ha fatte mia sorella sotto mia coercizione... ahahaha
  7. .
    CITAZIONE (*Blake* @ 11/10/2012, 22:23) 
    Ahaha, mica poche, eh!
    Magari potresti provare a fare un booktrailer. Ho visto che il libro è anche su anobii, potresti pubblicizzarlo nei gruppi di scrittori o in gruppi vari :)
    Sinceramente anche io se dovessi pubblicizzare il mio non saprei da dove iniziare...
    Quindi complimenti anche per quei 96 :D

    Il booktrailer? L'hai chiamato e mo te lo becchi! :D :D

  8. .
    CITAZIONE (•GABRIEL• @ 11/10/2012, 22:19) 
    CITAZIONE
    Ma grazie a te per averla apprezzata. E anche Grazie a Blake.

    Nel ringraziarvi di questa splendida serata, ci tengo a scusarmi per la mia sparizione dal forum in questi ultimi mesi. La promozione prende molto tempo e energie, però il pensiero di tornare a partecipare attivamente c’è sempre. Grazie ancora a Gabriel in particolare, e a tutti coloro che sono intervenuti.

    ^_^ Non scusarti minimamente... anzi, sappi che il nostro forum è felice di promuovere nuovi autori e che ti aiuterà in questo. Come è stato fatto per Federico, anche per te ci sarà un banner in homepage per promuovere il tuo libro.

    Grazie Gabriel. Lo apprezzo davvero tanto. Ripeto, grazie a questo forum sono maturato tantissimo. Siete splendidi a mettere a disposizione di tutti questo strumento tanto utile quanto meraviglioso (e immagino che non sia un lavoro da poco).
    Chi s'impegna per pura passione in quello che crede rimarrà sempre una spanna sopra i mercenari, in tutti i campi della vita.
  9. .
    CITAZIONE (*Blake* @ 11/10/2012, 22:19) 
    Immagino che la promozione ti prosciughi xD.
    Spero lo stesso riuscirai a tornare tra noi :)

    96 non sono pochi, sono quasi cento persone che ti hanno letto. Tempo al tempo :)
    Bisogna credere nelle proprie storie.

    Dai, 96 sono pochissimi! Però va bene perché qualche commento parla di capolavoro e genio... per cui! :D
  10. .
    CITAZIONE (*Blake* @ 11/10/2012, 22:17) 
    Immagino che la promozione ti prosciughi xD.
    Spero lo stesso riuscirai a tornare tra noi :)

    Come detto, non mi so vendere. Quindi la mia promozione si riduce a cercare i lettori uno per uno, sull'indizio dell'apprezzamento della musica classica. Credo che avrò mandato quasi tremila email in 8 mesi... :D
  11. .
    CITAZIONE (Manua @ 11/10/2012, 22:12) 
    Comunque alla fine sei riuscito a portare a termine un romanzo non da poco... tra ricerca delle fonti e studio dei personaggi... hai fatto un gran lavoro! Complimenti per la costanza... è una qualità enorme, per uno scrittore :) io non sono mai riuscita a portare a termine nulla... cosa ti ha spinto fino alla fine?

    La visione di cui parlavo all'inizio. Ho sempre avuto una fortissima convinzione che potevo scrivere una grande storia. L'ispirazione era troppo genuina. Poi vabbè, nel mercato ci sono tanti altri fattori che determinano il successo. Comunque io sono felice di aver scritto un buon libro: questo nessuno me lo toglierà mai, anche se i miei lettori rimarranno 96 :D

    E grazie per i compliment!
  12. .
    CITAZIONE (Manua @ 11/10/2012, 22:01) 
    Il discorso "traduzione" è complesso e si valutano diversi fattori (lingua di destinazione, complessità del linguaggio di partenza, argomento trattato, lunghezza complessiva del testo da tradurre...): probabilmente in questo caso hanno visto l'argomento e la durata e si saranno detti "Questo è un argomento di nicchia, sarà pieno di discorsi aulici e termini tecnici... facciamo un preventivo abbondante, poi si può sempre scendere se il testo si dimostra in realtà meno impegnativo".

    Sì, probabilmente è andata così. Comunque di termini tecnici ce ne sono pochissimi, anche perché non avrei saputo usarli degnamente :)

    CITAZIONE (*Blake* @ 11/10/2012, 22:04) 
    Non so se sono fuori tempo o meno, volevo chiederti, considerato che ci hai messo parecchi anni tra scrittura e revisioni, il tuo stile di scrittura nel tempo è cambiato di molto?

    Sì, decisamente. E' migliorato tantissimo, soprattutto grazie a questo forum. Infatti, mentre aspettavo le risposte dei vari editori, ho letto tantissimo qui sopra e ho capito davvero tante cose. Quindi, vi ringrazio per avermi dato la possibilità di confrontarmi con voi.
    A volte leggere sempre se stessi fa perdere il contatto con la realtà...

    CITAZIONE (•GABRIEL• @ 11/10/2012, 22:03) 
    CITAZIONE (michelplatini @ 11/10/2012, 21:51) 
    Come puoi immaginare, sono tantissimissimissime... :D :D

    OK, t'incollo questa riflessione sull'Amore che lascio dire a Beethoven, quando non è più esattamente un fanciullino...

    “Si dice che l’Amore non abbia età. Agli occhi altrui appaiono fuori luogo i crucci di chi ha pellegrinato su questa terra già per metà secolo. Gli anziani sono addirittura ridicoli. Invece, sostenuti dall’ardore giovanile, da quel fuoco dirompente che rende irresistibili le passioni, è romantico, è valoroso giurare sempiterno amore. Ma in tale giuramento, sentito e austero, non è forse contemplato anche il lento ed inevitabile disfacimento del corpo? A giurare sono l’impeto e il desiderio del giovane, ma il Tempo chiamerà il voto menzogna se la radice non è forte e intemerata. Esso non sarà un alloro, bensì un narciso, vanitoso d’estate e fragile d’inverno, incantevole al sole e agonizzante di notte. Il Destino ci ha rubato la giovinezza, ma l’Anima… quella non invecchia.”

    Bellissimo pezzo... davvero... grazie! :wub:

    Bene temo che il tempo concesso per quest'intervista sia scaduto. Rinnovo i miei ringraziamenti ad Antonio per aver accettato di farsi intervistare da noi!

    Antonio, dal profondo del mio cuore ti auguro solo il meglio del meglio, sempre!

    Ma grazie a te per averla apprezzata. E anche Grazie a Blake.

    Nel ringraziarvi di questa splendida serata, ci tengo a scusarmi per la mia sparizione dal forum in questi ultimi mesi. La promozione prende molto tempo e energie, però il pensiero di tornare a partecipare attivamente c’è sempre. Grazie ancora a Gabriel in particolare, e a tutti coloro che sono intervenuti.
  13. .
    CITAZIONE (»Milù Sunshine» @ 11/10/2012, 21:58) 
    CITAZIONE
    OK, t'incollo questa riflessione sull'Amore che lascio dire a Beethoven, quando non è più esattamente un fanciullino...

    Direi che quella che hai messo è alquanto suggestiva come citazione. :-)

    Complimenti!

    Grazie Milù. Come forse ricordi, ho avuto modo di leggere e apprezzare alcuni capitoli di un tuo romanzo, per cui i tuoi complimenti valgono doppio.
  14. .
    CITAZIONE (*Blake* @ 11/10/2012, 21:56) 
    Ci sono rimasta anche io dalla cifra, pensavo che chiedessero meno per le traduzioni!

    Sì, ma va considerato anche la lunghezza del testo. Mi sarò rivolto a un paio di strozzini allora... :D
  15. .
    CITAZIONE (Manua @ 11/10/2012, 21:55) 
    Vebbeh, se per caso nel frattempo hai bisogno di qualcuno esterno, qualificato e non affezionato al testo (e quindi assolutamente oggettivo), sono disponibile... gratis xD

    6000 euro è un prezzo esagerato, per una traduzione... capisco che siano settecento e passa pagine, ma significa che quelli si fanno pagare 8 euro a pagina... che è un sacchissimo :)

    Eh, magari ti mando qualche paragrafo così mi dici come sta venendo. Comunque penso le pagine kindle siano più grandi delle pagine su cui mi fu fatto quel preventivo. Comunque, penso che un proofreader professionista... me la dovrei cavare con qualche centinaio di euro :)
157 replies since 19/1/2008
.